martes, 19 de febrero de 2013

Capítulo 21: “Ode To My Family”. The Cranberries. (1994)





Deprimartes en blanco y negro:



Cuando escuché por primera vez la dulce voz melismática de Dolores O'Riordan, entendí que era un sonido creado para perdurar. Y así fue. Su embriagador efecto yodel al final de cada estribillo hace que lo que canta sea increíblemente difícil de olvidar. Y The Cranberries han existido, para gloria de Irlanda y de todo el mundo, gracias a la manera de cantar de su líder. En esta hermosa canción, las perpetuamente empobrecidas calles irlandesas abrigan los rostros frustrados de adultos demasiado adultos y los correteos de unos niños cuyas caras inexpresivas parecen guardarle poca fe al futuro. Y así se logra el marco justo a esta historia de afectos distanciados: "Trata de entenderme, no me des la espalda, porque pasé la mitad de mi vida ahí afuera, seguro que comprenderás. ¿Me ves? ¿Me ves aquí parado? ¿Todavía te agrado? ¿Te das cuenta? ¿Lo sabes?... ¿A alguien le importo?".



Esta oda parece estar cantada por el hijo pródigo que vuelve a casa y le habla a su hermano: "¿Dónde estaba toda esta infelicidad cuando éramos jóvenes y todo nos importaba un rábano? Y es que en ese entonces nos criaron para ver la vida como algo lleno de alegría y digna de ser vivida. Mamá me abrazaba, la sentía abrazarme aún cuando yo estaba lejos. A papá siempre le agradé, pero ahora, ¿a alguien le importo?". Y a pesar de todo esto hay una valoración de los años en que el hijo ausente estuvo alimentando cerdos: “Pero extraño todo aquello, ¿sabes? Porque también me gustaba estar lejos... ¿Y sabes qué? Tú no me encontraste, yo volví por mi propia cuenta… ¿Es que a alguien le importo?".



Han pasado los años, y lo único que ha perdurado más allá de mis cambios, es mi núcleo familiar. A pesar de haber intentado suplantarlos inconscientemente con otras familias (espirituales, políticas, etc.), ellos son los únicos que me han abierto siempre los brazos y nunca me juzgaron. Tal vez, lo único que me quede para decirles, a modo de humilde disculpa, es este desgarrador verso de la canción: "Por favor, entiendan que esto en lo que me convertí, no era mi destino; y en todas partes la gente piensa que soy algo mejor de lo que soy en realidad”. Que Dios bendiga a mis padres y a mi hermano. Y también a mi cuñada, que es como un ángel venido de otro mundo para quedarse a vivir en medio de mi familia; y que me ha hecho el extraño regalo de ser llamado tío. Nos vemos el próximo Deprimartes.

56 comentarios:

  1. Brutal. Una cancion estremecedora. Buen blog!👽👍

    ResponderBorrar
  2. Muchas gracias por tu comentario, y por haberte tomado el tiempo de leer esta humilde entrada. Te invito a seguir mi blog, aquí trato de mirar con lupa aquellos temas y artistas que le han hecho algún aporte al costado melancólico y reflexivo del Rock. Saludos.

    ResponderBorrar
  3. Es la mejor traduccion que he leido y con lagrimas e los ojos te digo que es un burn blog.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias. Te invito a seguir el blog y espero poder contar con tus comentarios allí donde te parezcan oportunos. Un abrazo.

      Borrar
    2. Estoy de acuerdo: es la mejor traducción que he leído. 👌

      Borrar
    3. Bueno, muchísimas gracias por tus palabras. Espero contar con tus comentarios en otros posteos de este blog. Saludos.

      Borrar
  4. Buen blog, exquisitamente depresivo, pero en buena.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, te invito a seguir el blog. Lee y comenta lo que gustes. Saludos.

      Borrar
  5. NO HE LEÍDO UNA MEJOR "INTERPRETACIÓN" DE ESTA CANCIÓN QUE LA TUYA.. (TRADUCIR ES FÁCIL (CREO YO) PERO DARLE ESE TOQUE DE PERCEPCIÓN PERSONAL TAN FINAMENTE SENSIBLE.. ME ENCANTO.. EN HORABUENA.

    "Dónde estaba toda esta infelicidad cuando éramos jóvenes y todo nos importaba un rábano? Y es que en ese entonces nos criaron para ver la vida como algo lleno de alegría y digna de ser vivida..."

    ¿PORQUE DURA TAN POCA LA INFANCIA? ... EXTRAÑO ESOS DÍAS CUANDO NO ME PREOCUPADA NADA, Y UNA RICA COMIDA HECHA POR MAMÁ O UN ABRAZO DE PAPÁ ERAN SUFICIENTES ...


    SALUDOS.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola, muchísimas gracias por tus palabras. Es cierto que traducir no es difícil, pero yo creo que hay que hacer un esfuerzo por tratar de interpretar lo que realmente ha querido decir la letra de cada canción, y así poder hacerle justicia a la esencia del tema. Para eso, traducir literalmente no sirve. He intentado eso mismo con cada una de mis entradas. Te invito a seguir mi blog y a comentar allí donde quieras. Saludos.

      Borrar
  6. Sin duda alguna está es la canción que más me gusta de The Cranberries, cuando la escuche por primera vez me quedé con ese sonido melancólico en la cabeza y aún sin saber que decía la letra tuvo el poder de deprimirme, después investigue su significado y me sentí tan identificado, sin duda la interpretación que le das a esta hermosa obra de arte es magnífica,conocí a The Cranberries cuando tenía 18 y vivía solo, hoy tengo 25 y puedo decir que es de mis bandas favoritas, sin duda alguna la fuerza de sus canciones son inigualables. Saludos, excelente blog.

    ResponderBorrar
  7. puede que hayan pasado 5 años de tu publicacion pero aun logra llegar al alma..gracias por tanto...

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias por tus palabras. Es triste tener que volver en estos días a este texto, luego de la sorpresiva y devastadora partida de Dolores; pero releer el texto cantado por ella es una pequeña caricia al espíritu. Espero haberle hecho honor con mi humilde aporte a tan grande artista. Lo mismo intenté en cada entrada de mi blog. Te invito a leer y comentar allí donde gustes. Saludos.

      Borrar
  8. Excelente post, y leerlo después de la partida de la querida Dolores es como leer un homenaje de algún modo. Gracias por captar y expresar de manera tan profunda está gran rola de la Gran Dolores O'riordan bro. Saludos y buena vibra!

    ResponderBorrar
  9. (Es el mismo comentario, sólo que lo reubiqué. Perdón por el desorden)
    Extraordinario comentario de una gran canción de una de las voces más hermosas del rock.
    Cuánta belleza en las guitarras de este grupo. Es una maravilla.
    Te felicito por cómo interpretaste el tema. Genial

    ResponderBorrar
  10. ME encanto tu traduccion. La que suele encontrarse es un desastre. Muy bueno el sentido que le das. Gracias por tomarte la molestia.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Sí, muchas gracias. Si bien suelo tomar alguna traducción como referencia, prefiero hacerla yo mismo. La mayoría de las que hay en línea son demasiado literales y pierden el sentido artístico que por lo general el autor intentó darle. Te invito a visitar todas las entradas que gustes de mi blog. Un saludo.

      Borrar
  11. Dejaste de escribir? Es que te descubro recién. ..:-(

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola, gracias por tus palabras. He hecho hasta el momento cuatro temporadas de Deprimartes (una entrada por semana durante todo un año). Me tomé el 2018 como año sabático y también para preparar una nueva temporada para el próximo año. Comenta con confianza en la entrada que te guste, y espero contar con tus opiniones a partir del año que viene. Saludos.

      Borrar
  12. Carlos, como estás? Escucho esta canción desde los 12 años, cuando fué lanzada en 1994, y siempre me conmovió. Quiero agradecerte tan hermosa interpretación y tan bello relato. La magia que el grupo alcanzó con la melodía y la letra creo que solo puede compararse con Linger. Saludos!! Emanuel de Argentina.

    ResponderBorrar
  13. Muchas gracias por tu feedback, estimado coterráneo. Enorme pérdida la que hemos sufrido con la temprana muerte de Dolores. Al menos esta humilde entrada sirve para recordarla un poco más. Leé y comentá las demás entradas que gustes. Nos vemos.

    ResponderBorrar
  14. Que buena canción, y que buena interpretación le has dado.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Gracias, te invito a leer y comentar todas las entradas que gustes. Intento hacerle justicia con mi interpretación a cada canción.

      Borrar
  15. Impecable, adquiere completo sentido.
    Felicitaciones por la traducción

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por tu valoración. Te invito a leer y comentar cuanta entrada de mi blog gustes. Saludos.

      Borrar
    2. Me he estremecido con esto. Parece que yo lo hubiera escrito. Cada palabra la sentí como propia. Gracias. Saludos.

      Borrar
    3. Gracias por tu respuesta. Saber que del otro lado hay un alma que vibra en la misma frecuencia que la mía hace que escribir tenga otro gusto. Saludos.

      Borrar
  16. Esta bella cancion comenzo a sonar en mi tablet justo cuando recordaba a mi hija fallecida hace tres años. Estaba muy triste. Extrañandola. Y esto empezo a sonar. Nunca la habia escuchado.... sin palabras....

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Lamento profundamente tu pérdida, y espero que las humildes palabras que supe escribir hace tanto te hayan resultado al menos ligeramente medicinales para el alma. Te mando un fuerte abrazo.

      Borrar
  17. Gracias Carlos por tu blog, excelente interpretación y traducción de la canción. Gran grupo y cantante que siempre echaremos de menos.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Gracias a ti, quienquieraqueseas, por estar allí leyendo lo que este humilde servidor escribe. Espero contar con tus devoluciones en otras entradas de este blog. Saludos.

      Borrar
  18. Gracias, Carlos por sacarme de mi error, al intentar traducir la canción,yo llegue a creer tontamente que narraba la historia de el abuso de un padre a su hija dónde la incluso la madre lo sabía, esto derivado de otras traducciones que leí, pero la canción me seguía gustando por algo, la nostalgia con la que se escucha no podía decifrarla , hoy al ver tu traduccion, llore por mi y por Dolores, pues sabes que a pesar de haber vivido situaciones difíciles en la vida, dentro de la misma nostalgia ...encontrarás Felicidad.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Muy profundo tu comentario, muchas gracias por semejante aporte. Para hacer este blog por supuesto que consulto otras fuentes, pero prefiero traducir las letras yo mismo porque a veces el autor de la misma suele ser muy críptico o muy oscuro en su significado. Prefiero considerar la letra como un todo y tratar de comprender qué fue lo que quiso decir. Saludos.

      Borrar
  19. MUY BUEN MATERIAL GRACIAS, REALMENTE HAY UNA EXPERIENCIA VITAL, Y UN ESPÍRITU ENCERRADO EN LA LETRA Y MÚSICA QUE LA HACEN TRASCENDER AL TIEMPO Y CIRCUNSTANCIAS..

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias por tus hermosas palabras. Espero contar con tus apreciaciones en otras entradas de mi blog. Saludos.

      Borrar
  20. excelente hermano me aclaraste mucho el significado de este tema ,la verdad la estaba entendiendo otra cosa mas macabra, gracias me gusto tu blog

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Muchísimas gracias, me alegro de que mi traducción e interpretación te hayan sido útiles. Te invito a leer y comentar cualquier otra entrada de mi blog. Saludos.

      Borrar
  21. Muchas gracias excelente interpretación, 😉 toda la sociedad pasa por estás situaciones tan complicadas de las familias pero existe una forma de subsanar es el crecer y leer para olvidar. Saludos

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Gracias por tomarte el tiempo en leerme. Ojalá el resto de mis posteos te gusten. Saludos.

      Borrar
  22. MIS FELICITACIONES HERMANO!
    NO PUDE HABER ENCONTRADO UNA MEJOR INTERPRETACIÓN!SALUDOS

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Gracias, me alegro profundamente de que te haya gustado. Quedan a tu disposición el resto de mis entradas, y ojalá también te gusten. Saludos.

      Borrar
  23. Hola qué tal! Dónde puedo ver la traducción del tema por favor

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola, gracias por tu consulta. La traducción está hecha por mí mismo (hablo inglés de manera al menos digna) basándome obviamente tanto en la letra como consultando otras traducciones para despejar dudas, ya que las letras en inglés algunas veces suelen ser bastante crípticas y lo ideal no es traducir palabra por palabra sino más bien tener en cuenta la letra como un todo. Espero que te agraden mis otros posteos también. Saludos.

      Borrar
  24. Me encanta tu descripción y comparación realmente algo digno de escuchar.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, te invito a leer cualquier otra entrada de este humilde blog y a opinar donde gustes. Saludos.

      Borrar
  25. Disculpas mi hermano pero no opino lo mismo de tu interpretación. Conociendo la infancia y un episodio muy difícil dd dolores sumado a la traducción original de la canción para mi saca a relucir otra cosa

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. No hay porqué disculparse, la mía fue una mera interpretación y nada más. No soy el dueño de ninguna verdad revelada y bien puedo no estar en lo correcto. Estaría muy bueno que me hicieras conocer ese episodio tan difícil de la infancia de Dolores O'Riordan. Saludos.

      Borrar
  26. Vaya que buen análisis de este tema, la verdad es que me siento muy identificado a veces me ocurre que me siento así tal cual lo describes en tu gran análisis, un gran abrazo y me alegra que el blog siga vigente después de harto tiempo desde que hiciste esta publicación.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Gracias por tus palabras, "bajista oscuro". Me alegra que mi publicación te haya generado empatía. Te invito a leer cualquier otra entrada y compartir tus pensamientos en ella. Y sí, el blog sigue vigente. De hecho, en sólo unos días arranco con otra nueva temporada de 50 publicaciones nuevas. Saludos.

      Borrar